Thamy-chan ([info]thamy) wrote in [info]jslyrics,

Yui Aragaki - Heavenly Days


Romaji:

mezamashi ga naru mae ni okite toki wo tomeru
omoidaseru no ha mou nantonaku dakedo kimi no koto

ichioku bun no kimi ni aeta kiseki nanka mo
itsunomanika wasurechau ka na
wasureta koto sae mo kitto wasurete shimau no?

HEBUNRII DEIZU mune no POKETTO no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nido to kimi wo omou koto ha nakutemo aa
mada sukoshi atatakai ano hibi ni kagi wo kakete

arukitsukarete suwarikonde tohou ni kurete
kanawanai yume unmei to ka futari nara ieta

kaisatsuguchi de ienakatta iitakatta
"arigatou" tte kotoba ha tabun
"sayonara" yori mo kanashii kotoba ni omou no

HEBUNRII DEIZU umaku waraeteta ka na
saigo no KISU SHIIN furueru kimi no te mo
nigirenakatta namida sae ochinakatta aa
hitoribocchi ni nari imasara afuredasu yo

HEBUNRII DEIZU mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nido to kimi wo omou koto ha nakutemo aa
te wo nobashite mitemo koko ni ha mou inai yo
atarashii hikari no shita arukidasu yo

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

English Translation:

Heavenly Days


I turn off the time to wake up before the alarm clock ressounds
I don't know why but I can already remember you

I wonder if, before I know it, I'll forget
even the miracle of being able to meet you for one hundred minutes
Will I end up forgetting even that I've forgotten?

Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there's no way to feel you ever again, ah
I'm locking up those days that are still a bit warm

Tired of walking, I sat down and was at a loss, if you were with me
We could have talked about something like our unbearable dream's fate

I couldn't say it by the ticket barrier, I wanted to say
That I feel "Thank you" are maybe words
much sadder than "goodbye"

Heavenly days, I wonder if I could smile properly
At the scene of our last kiss, I couldn't even
grasp your shivering hands, not even my tears fell, ah
Now that it's too late, they overflow when I'm alone

Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there's no way to feel you ever again, ah
Even if I stretch out my hands, you're not here anymore
I'll walk on under a new light


Free Hit Counter
free hit counter
Tags: romaji, translation, yui aragaki

  • Post a new comment

    Error

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comments

[info]shinabita_hana

May 30 2008, 15:22:16 UTC 4 years ago

Thanks for this, i wanted know what she was saying. ^.^
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…